Как сказать спасибо и пожалуйста по-французски: merci de tout mon cœur. Как сказать спасибо и пожалуйста по-французски: merci de tout mon cœur Региональные фразы для выражения благодарности
Постепенно блог наполняется полезными ресурсами по разным иностранным языкам. Сегодня снова очередь французского - вашему вниманию список из 100 базовых фраз, которые пригодятся вам простом диалоге.
Помимо простейших слов, например, как сказать я по-французски, привет, пока и как дела, вы узнаете способы задать простые вопросы, ответить собеседнику и поддержать легкую беседу.
Повторяя или запоминая фразы, не забывайте слушать озвучку и повторять за диктором. Для закрепления выражений, повторяйте их в течение нескольких дней, составляя маленькие диалоги и предложения с ними.
(У некоторых слов в скобках указаны окончания для женского рода -e и множественного числа -s , -es ).
| фраза | перевод | |
|---|---|---|
| 1. | Что нового? | Quoi de neuf? |
| 2. | Давно не виделись. | Ça fait longtemps. |
| 3. | Приятно познакомиться. | Enchanté(e). |
| 4. | Извините меня. | Excusez-moi. |
| 5. | Приятного аппетита! | Bon appétit! |
| 6. | Мне жаль. Простите. | Je suis désolé(e). |
| 7. | Спасибо большое. | Merci beaucoup. |
| 8. | Добро пожаловать! | Bienvenue! |
| 9. | Не за что! (в ответ на благодарность) | De rien! |
| 10. | Вы говорите по-русски? | Parlez-vous russe? |
| 11. | Вы говорите по-английски? | Parlez-vous anglais? |
| 12. | Как это будет по-французски? | Comment dire ça en français? |
| 13. | Я не знаю. | Je ne sais pas. |
| 14. | Я немного говорю по-французски. | Je parle français un petit peu. |
| 15. | Пожалуйста. (Просьба.) | S’il vous plaît. |
| 16. | Вы меня слышите? | Vous m"entendez? |
| 17. | Какую музыку ты слушаешь? | Tu écoute quel style de musique? |
| 18. | Добрый вечер! | Bonsoir! |
| 19. | Доброе утро! | Bon matin! |
| 20. | Здравствуйте! | Bonjour! |
| 21. | Привет! | Salut. |
| 22. | Как у тебя дела? | Comment ça va? |
| 23. | Как вы поживаете? | Comment allez-vous? |
| 24. | Все хорошо, спасибо. | Ça va bien, merci. |
| 25. | Как поживает ваша семья? | Comment ça va votre famille? |
| 26. | Мне нужно идти. | Je dois y aller. |
| 27. | До свидания. | Au revoir. |
| 28. | Чем вы занимаетесь? (по жизни) | Que faites-vous? |
| 29. | Можете это записать? | Est-ce que vous pouvez l’écrire? |
| 30. | Я не понимаю. | Je ne comprends pas. |
| 31. | Вы сейчас заняты? | Vous êtes occupé maintenant? |
| 32. | Мне нравится... / Я люблю... | J"aime ... |
| 33. | Что ты делаешь в свободное время? | Quoi fais-tu en temps libre? |
| 34. | Не волнуйтесь. | Ne vous inquiétez pas! |
| 35. | Это хороший вопрос. | C’est une bonne question. |
| 36. | Можете говорить медленно? | Pouvez-vous parler lentement? |
| 37. | Который час? | Quelle heure est-il? |
| 38. | До скорого! | A tout à l"heure! |
| 39. | Увидимся позже. | A plus tard. |
| 40. | каждый день | tous les jours |
| 41. | Я не уверен(а). | Je ne suis pas sûr. |
| 42. | короче говоря | en bref |
| 43. | Точно! | Exactement! |
| 44. | Без проблем! | Pas de problème! |
| 45. | иногда | parfois |
| 46. | да | oui |
| 47. | нет | non |
| 48. | Идем! | Allons-y! |
| 49. | Как вас зовут? | Comment vous appelez-vous? |
| 50. | Как тебя зовут? | Tu t"appelles comment? |
| 51. | Меня зовут... | Je m"appelle... |
| 52. | Откуда вы? | Vous êtes d"où? |
| 53. | Откуда ты? | Tu es d"où? |
| 54. | Я из... | Je suis de... |
| 55. | Где вы живете? | Où habitez-vous? |
| 56. | Где ты живешь? | Tu habites où? |
| 57. | Он живет в... | Il habite à... |
| 58. | Я думаю, что... | Je pense que... |
| 59. | Вы понимаете? | Comprenez-vous? |
| 60. | Ты понимаешь? | Tu comprends? |
| 61. | Какой твой любимый фильм? | Quel est ton film préféré? |
| 62. | Можете мне помочь? | Pouvez-vous m"aider? |
| 63. | Как погода? | Quel temps fait-il? |
| 64. | вот, вон, там | voilà |
| 65. | конечно | bien sûr |
| 66. | Где находится...? | Où est ... ? |
| 67. | есть, имеется | il y a |
| 68. | Это здорово! | C’est bien! |
| 69. | Посмотрите! | Regardez! |
| 70. | Ничего не случилось. | Ça ne fait rien. |
| 71. | Где находится метро? | Où est le métro? |
| 72. | Сколько это стоит? | Combien ça coûte? |
| 73. | кстати | à propos |
| 74. | Я должен сказать, что... | Je dois dire que... |
| 75. | Мы хотим есть. | Nous avons faim. |
| 76. | Мы хотим пить. | Nous avons soif. |
| 77. | Тебе жарко? | Tu as chaud? |
| 78. | Тебе холодно? | Tu as froid? |
| 79. | Мне все равно. | Je m"en fiche. |
| 80. | Мы забыли. | Nous avons oublié(e)s. |
| 81. | Поздравляю! | Félicitations! |
| 82. | Я не имею понятия. | Je n"ai aucune idée. |
| 83. | О чем вы говорите? | Vous parlez de quoi? |
| 84. | Скажите мне, что думаете. | Dites-moi ce que vous pensez. |
| 85. | Я надеюсь, что... | J"espère que... |
| 86. | по правде говоря | à vrai dire |
| 87. | Мне нужна информация. | J’ai besoin de renseignements. |
| 88. | Я слышал(а), что... | J’ai entendu que … |
| 89. | Где находится отель? | Où est l’hôtel? |
| 90. | в любом случае, тем не менее | quand même |
| 91. | Я бы хотел немного кофе. | Je voudrais du café. |
| 92. | с удовольствием | avec plaisir |
| 93. | Можете мне сказать, пожалуйста? | Vous pouvez-me dire, s"il vous plait? |
| 94. | по моему мнению | à mon avis |
| 95. | Боюсь, что...(+ инфинитив глагола) | Je crains de... |
| 96. | в общем, в целом | en général |
| 97. | во-первых | premièrement |
| 98. | во-вторых | deuxièmement |
| 99. | с одной стороны | d"un côté |
| 100. | но с другой стороны | mais d"un autre côté |
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Великолепная Франция – страна романтики и влюбленных сердец. Путешествие во Францию, это мечта каждой влюбленной пары. Здесь есть все для романтического отдыха.
Милые уютные кафе, чудесные гостиницы, масса развлечений и ночных клубов. Отдых во Франции придется по вкусу любому человеку, какие бы вкусы у него ни были. Это уникальная, очень разнообразная страна. А если вы еще и пообщаетесь с её жителями, так и вовсе влюбитесь в этот чудесный уголок Земли.
Но для того что бы общаться с местным населением, нужно знать хотя бы азы французского языка, или же иметь под рукой наш русско-французский разговорник, который состоит из важных разделов.
Общие фразы
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| да. | Oui. | Уи. |
| нет. | Non. | Нон. |
| пожалуйста. | S’il vous plait. | Силь ву пле. |
| спасибо. | Merci. | Мерси. |
| большое спасибо. | Merci beaucoup. | Мерси боку. |
| простите, но не могу | excusez-moi, mais je ne peux pas | экскюзэ муа, мэ жё нё пё па |
| хорошо | bien | бьян |
| ладно | d’accord | дакор |
| да, конечно | oui, bien sûr | уи, бьян сюр |
| сейчас | tout de suite | ту дё сюит |
| разумеется | bien sûr | бьян сюр |
| договорились | d’accord | дакор |
| чем могу быть полезен (офиц.) | comment puis-je vous aider? | коман пюиж ву зэдэ? |
| друзья! | camarades | камарад |
| коллеги!(офиц.) | cheres collegues! | шэр колэг |
| девушка! | mademoiselle! | мадемуазэль! |
| простите, я не расслышал(а). | je n’ai pas entendu | жё нэ па зантандю |
| повторите пожалуйста | repetez, si’il vous plait | рэпэтэ, силь ву плэ |
| будьте добры … | ayez la bonte de … | айе ла бонтэ дё … |
| извините | pardont | пардон |
| простите (привлечение внимания) | excusez-moi | экскюзэ муа |
| мы уже знакомы | nous nous sommes connus | ну ну сом коню |
| рад(а) с вами познакомиться | je suis heureux(se) de faire votre connaissance | жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс |
| очень рад(а) | je suis heureux | жё сюи ёрё(ёрёз) |
| очень приятно. | enchante | аншантэ |
| моя фамилия … | mon nom de famille est … | мон ном дё фамили э … |
| разрешите представиться | parmettez — moi de me presenter | пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ |
| рарешите представить | permettez — moi de vous presenter le | пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё |
| знакомьтесь | faites connaissance | фэт конэсанс |
| как вас зовут? | comment vous appellez — vous? | коман ву заплэву? |
| Меня зовут … | Je m’appelle | Жё мапэль |
| Давайте познакомимся | Faisons connaossance | Фёзон конэсанс |
| никак не могу | je ne peux pas | жё нё пё па |
| с удовольствием бы, но не могу | avec plaisir, mais je ne peux pas | авэк плезир, мэ жё нё пё па |
| я вынужден вам отказать (офиц.) | je suis oblige de refuser | жё сюи оближэ дё рёфюзэ |
| ни в коем случае! | jamais de la vie! | жамэ дё ла ви |
| ни за что! | jamais! | жамэ |
| это абсолютно исключено! | c’est impossible! | сэ тэнпосибль! |
| спасибо за совет … | mersi puor votre conseil … | месри пур вотр консей … |
| я подумаю | je penserai | жё пансрэ |
| я постараюсь | je tacherai | жё ташрэ |
| я прислушаюсь к вашему мнению | je preterai l’ireille a votre opinion | жё прэтрэ лёрэй а вотр опиньон |
Обращения
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| здравствуй(те) | bonjour | бонжур |
| добрый день! | bonjour | бонжур |
| доброе утро! | bonjour | бонжур |
| добрый вечер! | (bon soire) bonjoure | (бонсуар) бонжур |
| добро пожаловать! | soyer le(la) bienvenu(e) | суае лё(ля) бьенвёню |
| привет! (не офиц.) | salut | салю |
| приветствую вас! (офиц.) | je vous salue | жё ву салю |
| до свидания! | au revoir! | о рёвуар |
| всего хорошего | mes couhaits | мэ суэт |
| всего доброго | mes couhaits | мэ суэт |
| до скорой встречи | a bientôt | а бьенто |
| до завтра! | a demain! | а дёмэн |
| прощай(те) | adieu! | адьё |
| разрешите откланяться(офиц.) | permettez-moi de fair mes adieux! | пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё |
| пока! | salut! | салю |
| спокойной ночи! | bon nuit | бон нюи |
| счастливого пути! | bon voyage! bonne route! | бон вуаяж! бон рут! |
| привет вашим! | saluez votre famile | салюэ вотр фамий |
| как дела? | comment ça va? | коман са ва |
| как жизнь? | comment ça va? | коман са ва |
| спасибо, хорошо | merci, ça va | мерси, са ва |
| всё в порядке. | ça va | са ва |
| всё по-старому | comme toujours | ком тужур |
| нормально | ça va | са ва |
| прекрасно | tres bien | трэ бьен |
| не жалуюсь | ça va | са ва |
| неважно | tout doucement | ту дусман |
На вокзале
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| где зал ожидания? | qu est la salle d’attente& | у э ля саль датант? |
| уже объявили регистрацию? | a-t-on deja annonce l’enregistrement? | атон дэжа анонсэ лянрёжистрёман? |
| уже объявили посадку? | a-t-on deja annonce l’atterissage? | атон дэжа анонсэ лятэрисаж? |
| скажите, пожалуйста, рейс № … не задерживается? | dites s’il vous plaît, le vol numero … est-il retenu? | дит сильвупле, лё воль нюмеро … этиль рётёню? |
| где самолёт делает посадку? | Òu l’avion fait-il escale? | у лявьон фэтиль эскаль? |
| этот рейс прямой? | est-ce un vol sans escale? | эс эн воль сан зэскаль? |
| какова продолжительность полёта? | combien dure le vol? | комбьен дюр лё воль? |
| мне, пожалуйста, билет до … | s’il vous plaît, un billet a des tination de … | силь вупле, эн бийе а дэстинасьон дё … |
| как добраться до аэропорта? | comment puis-je arriver a l’aeroport? | коман пюижариве а ляэропор? |
| далеко ли аэропорт от города? | est-ce que l’aeroport est loin de la ville? | эскё ляэропор э люэн дё ля виль? |
На таможне
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| таможенный досмотр | controle douanier | контроль дуанье |
| таможня | douane | дуан |
| мне нечего декларировать | je n’ai rien a daclarer | жё нэ рьен а дэклярэ |
| я могу взять сумку с собой? | est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon? | эскё жё пё прандр сё сак дан лё салён? |
| у меня только ручная кладь | je n’ai que mes bagages a main | жё нэ кё мэ багаж а мэн |
| деловая поездка | pour affaires | пур афэр |
| туристическая | comme touriste | ком турист |
| личная | sur invitation | сюр эвитасьон |
| это … | je viens … | жё вьен … |
| выездная виза | de sortie | дё сорти |
| въездная виза | d’entree | дантрэ |
| транзитная виза | de transit | дё транзит |
| у меня … | j’ai un visa … | жэ эн виза … |
| я гражданин(гражданка) России | je suis citoyen(ne) de Russie | жё сюи ситуайен дё рюси |
| вот паспорт | voici mon passeport | вуаси мон паспор |
| Где паспортный контроль? | qu controle-t-on les passeport? | у контроль-тон ле паспор? |
| у меня … долларов | j’ai … dollars | жэ … доляр |
| это подарки | ce sont des cadeaux | сё сон дэ кадо |
В гостинице, отеле
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| могу я зарезервировать номер? | Puis-je reserver une chambre? | Пюиж рэзервэ юн шамбр? |
| номер на одного. | Une chambre pour une personne. | Ун шамбр пур юн персон. |
| номер на двоих. | Une chambre pour deux personnes. | Ун шамбр пур дё персон. |
| у меня заказан номер | on m’a reserve une chambre | он ма рэзэрвэ ун шамбр |
| не очень дорого. | Pas tres cher. | Па трэ шэр. |
| сколько стоит номер в сутки? | Combien coute cette chambre par nuit? | Комбьян кут сэт шамбр пар нюи? |
| на одну ночь (на две ночи) | Pour une nuit (deux nuits) | Пур юн ньюи (дё ньюи) |
| я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. | Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. | Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар |
| я забронировала номер на имя Катрин | J’ai reserve une chambre au nom de Katrine. | Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин |
| дайте, пожалуйста, ключи от номера. | Je voudrais la clef de ma chambre. | Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр |
| есть ли для меня сообщения? | Авэву дэ мэсаж пур муа? | |
| в котором часу у вас завтрак? | Avez-vous des messages pour moi? | А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? |
| алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? | Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? | Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр? |
| я бы хотел рассчитаться. | Je voudrais regler la note. | Жё вудрэ рэгле ля нот. |
| я оплачу наличными. | Je vais payer en especes. | Жё вэ пэйе ан эспэс. |
| мне нужен одноместный номер | pour une personne | жэ бёзуэн дюн шамбр пурюн пэрсон |
| номер… | dans la chambre il-y-a … | дан ля шамбр илья… |
| с телефоном | un telephone | эн телефон |
| с ванной | une salle de bains | ун саль дё бэн |
| с душем | une douche | ун душ |
| с телевизором | un poste de television | эн пост дё телевизьон |
| с холодильником | un refrigerateur | эн рэфрижэратёр |
| номер на сутки | (une) chambre pour un jour | ун шамбр пур эн жур |
| номер на двое суток | (une) chambre pour deux jours | ун шамбр пур дё жур |
| сколько стоит? | combien coute … ? | комбьен кут …? |
| на каком этаже мой номер? | a quel etage se trouve ma chambre? | а кэлэтаж сётрув ма шамбр? |
| где находится … ? | qu ce trouve (qu est …) | у сётрув (у э) …? |
| ресторан | le restaurant | лё рэсторан |
| бар | le bar | лё бар |
| лифт | l’ascenseur | лясансёр |
| кафе | la cafe | лё кафэ |
| ключ от номера пожалуйста | le clef, s’il vous plait | лё клэ, силь ву пле |
| отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер | s’il vous plait, portez mes valises dans ma chambre | силь ву пле, портэ мэ вализ дан ма шамбр |
Прогулки по городу
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| где можно купить …? | qu puis-je acheter …? | у пюиж аштэ …? |
| карту города | le plan de la ville | лё плян дё ля виль |
| путеводитель | le guide | лё гид |
| что посмотреть в первую очередь? | qu’est-ce qu’il faut regarder en premier lieu? | кэскильфо рёгардэ ан прёмье льё? |
| я впервые в Париже | c’est pour la premiere fois que je suis a Paris | сэ пур ля прёмьер фуа кё жё сюи э Пари |
| как называется …? | comment s’appelle …? | коман сапэль…? |
| эта улица | cette rue | сэт рю |
| этот парк | ce parc | сё парк |
| где здесь …? | qu se trouve …? | у сё трув …? |
| вокзал | la gare | ля гар |
| скажите, пожалуйста, где находится …? | dites, s’il vous plait, où se trouve…? | дит, сильвупле, у сё трув …? |
| гостиница | l’hotel | лётэль |
| я приезжий, помогите мне добраться до гостиницы | je suis etranger aidez-moi, a arriver a l’hotel | жё сюи зэтранжэ, эдэ-муа а аривэ а лётэль |
| я заблудился | je me suis egare | жё мё сюи зэгарэ |
| как проехать …? | comment aller …? | коман тале …? |
| к центру города | au centre de la ville | о сантр дё ля виль |
| к вокзалу | a la gare | а ля гар |
| как попасть на улицу … ? | comment puis-je arriver a la rue …? | коман пюиж аривэ а ля рю …? |
| это далеко отсюда? | c’est loin d’ici? | сэ луан диси? |
| туда можно добраться пешком? | puis-je y arriver a pied? | пюиж и аривэ а пьё? |
| я ищу … | je cherche … | жё шэрш … |
| остановку автобуса | l’arret d’autobus | лярэ дотобюс |
| обменный пункт | la bureau de change | ля бюро дё шанж |
| где находится почта? | qu se trouve le bureau de poste | у сё трув лё бюро дё пост? |
| скажите, пожалуйста, где ближайший универмаг | dites s’il vous plait, qu est le grand magasin le plus proche | дит сильвупле у э лё гран магазэн лё плю прош? |
| телеграф? | le telegraphe? | лё тэлеграф? |
| где здесь телефон-автомат? | qu est le taxiphone | у э лё таксифон? |
В транспорте
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где я могу взять такси? | Ou puis-je prendre un taxi? | У пюиж прандр эн такси? |
| Вызовите такси, пожалуйста. | Appelez le taxi, s’il vous plait. | Апле лё такси, силь ву пле. |
| Сколько стоит доехать до…? | Quel est le prix jusqu’a…? | Кель э лё при жюска…? |
| Отвезите меня в… | Deposez-moi a… | Дэпозэ муа а… |
| Отвезите меня в аэропорт. | Deposez-moi a l’aeroport. | Дэпозэ муа а ляэропор. |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Deposez-moi a la gare. | Дэпозэ муа а ля гар. |
| Отвезите меня в гостиницу. | Deposez-moi a l’hotel. | Дэпозэ муа а лётэль. |
| Отвезите меня по этому адресу. | Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. | Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ. |
| Налево. | A gauche. | А гош. |
| Направо. | A droite. | А друат. |
| Прямо. | Tout droit. | Ту друа. |
| Остановите здесь, пожалуйста. | Arretez ici, s’il vous plait. | Арэтэ иси, силь ву пле. |
| Вы не могли бы меня подождать? | Pourriez-vouz m’attendre? | Пурье ву матандр? |
| Я первый раз в Париже. | Je suis a Paris pour la premiere fois. | Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа. |
| Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад. | Ce n’est pas la premiere fois, que je viens a Paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. | Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан |
| Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво | Je ne suis jamais venu ici. C’est tres beau | Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо |
В общественных местах
Чрезвычайные ситуации
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Помогите! | Au secours! | О сэкур! |
| Вызовите полицию! | Appelez la police! | Апле ля полис! |
| Вызовите врача. | Appelez un medecin! | Апле эн медсэн! |
| Я потерялся! | Je me suis egare(e) | Жё мё сюи эгарэ. |
| Держи вора! | Au voleur! | О волёр! |
| Пожар! | Au feu! | О фё! |
| У меня (небольшая) проблема | J’ai un (petit) probleme | же ён (пёти) проблем |
| Помогите мне пожалуйста | Aidez-moi, s’il vous plait | эдэ муа силь ву пле |
| Что с Вами? | Que vous arrive-t-il ? | Кё вузарив тиль |
| Мне плохо | J’ai un malaise | Же (о)ён малез |
| Меня тошнит | J’ai mal au coeur | Же маль е кёр |
| У меня болит голова/живот | J’ai mal a la tete / au ventre | Же маль а ля тэт/ о вантр |
| Я сломал ногу | Je me suis casse la jambe | Жё мё сьюи касэ ляжамб |
Числительные
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| 1 | un , une | эн, юн |
| 2 | deux | доё |
| 3 | trois | труа |
| 4 | quatre | кятр |
| 5 | cinq | сэнк |
| 6 | six | сис |
| 7 | sept | сэт |
| 8 | huit | уит |
| 9 | neuf | ноёф |
| 10 | dix | дис |
| 11 | onz | онз |
| 12 | douze | дуз |
| 13 | treize | трэз |
| 14 | quatorze | кяторз |
| 15 | quinze | кэнз |
| 16 | seize | сэз |
| 17 | dix-sept | дисэт |
| 18 | dix-huit | дизюит |
| 19 | dix-neuf | дизноёф |
| 20 | vingt | вэн |
| 21 | vingt et un | вэн тэ эн |
| 22 | vingt-deux | вэн доё |
| 23 | vingt-trois | вэн труа |
| 30 | trente | трант |
| 40 | quarante | тран тэ эн |
| 50 | cinquante | сэнкант |
| 60 | soixante | суасант |
| 70 | soixante-dix | суасант дис |
| 80 | quatre-vingt(s) | катрё вэн |
| 90 | quatre-vingt-dix | катрё вэн дис |
| 100 | cent | сан |
| 101 | cent un | сантэн |
| 102 | cent deux | сан дё |
| 110 | cent dix | сан дис |
| 178 | cent soixante-dix-huit | сан суасант диз юит |
| 200 | deux cents | дё сан |
| 300 | trois cents | труа сан |
| 400 | quatre cents | катрё сан |
| 500 | cinq cents | сэнк сан |
| 600 | six cents | си сан |
| 700 | sept cents | сэт сан |
| 800 | huit cents | юи сан |
| 900 | neuf cents | нёф сан |
| 1 000 | mille | миль |
| 2 000 | deux mille | дё миль |
| 1 000 000 | un million | эн мильон |
| 1 000 000 000 | un milliard | эн мильяр |
| 0 | zero | зеро |
В магазине
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| покажите мне пожалуйста, это. | Montrez-moi cela, s’il vous plait. | монтрэ муа сэля, силь ву пле. |
| я хотел(а) бы… | Je voudrais… | жё вудрэ… |
| дайте мне это, пожалуйста. | Donnez-moi cela, s’il vous plait. | донэ муа сэля, силь ву пле. |
| сколько это стоит? | Combien ca coute? | комбьян са кут? |
| сколько стоит? | C’est combien? | комбьен кут |
| пожалуйста, напишите это. | Ecrivez-le, s’il vous plait | экривэ лё, силь ву пле |
| слишком дорого. | C’est trop cher. | сэ тро шер. |
| это дорого / дешево. | C’est cher / bon marche | сэ шер / бон маршэ |
| распродажа. | Soldes/Promotions/Ventes. | сольд/Промосьон/Вант |
| могу я это померить? | Puis-je l’essayer? | Пюиж л’эсэйе? |
| где находится примерочная кабина? | Ou est la cabine d’essayage? | У э ля кабин дэсэйяж? |
| мой размер 44 | Je porte du quarante-quatre. | Жё порт дю кярант кятр. |
| у вас есть это размера XL? | Avez-vous cela en XL? | Авэ ву сэля ан иксэль? |
| это какой размер? (одежда)? | C’est quelle taille? | Сэ кель тай? |
| это какой размер? (обувь) | C’est quelle pointure? | Сэ кель пуантюр? |
| мне нужен размер… | J’ai besoin de la taille / pointure… | Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр |
| есть ли у вас….? | Avez-vous… ? | Авэ ву…? |
| вы принимаете кредитные карты? | Acceptez-vous les cartes de credit? | Аксэптэву ле карт дё креди? |
| есть ли у вас обменный пункт? | Avez-vous un bureau de change? | Авэву он бюро дё шанж? |
| до которого часа вы работаете? | A quelle heure fermez-vous? | А кель ёр фэрмэ ву? |
| чье это производство? | Ou est-il fabrique? | У этиль фабрике? |
| мне что-нибудь подешевле | je veux une chambre moins chere | жё вё ун шамбр муэн шэр |
| я ищу отдел … | je cherche le rayon … | жё шэрш лё рэйон … |
| обувь | des chaussures | дэ шосюр |
| галантерея | de mercerie | дё мэрсёри |
| одежда | des vetements | дэ вэтман |
| вам помочь? | puis-je vous aider? | пюиж вузэдэ? |
| нет, спасибо, я просто смотрю | non, merci, je regarde tout simplement | нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман |
| когда открывается (закрывается) магазин? | quand ouvre (ferme) se magasin? | кан увр (фэрм) сё магазэн? |
| где находится ближайший рынок? | q’u se trouve le marche le plus proche? | у сё трув лё маршэ лё плю прош? |
| у вас есть …? | avez-vous …? | авэ-ву …? |
| бананы | des bananes | дэ банан |
| виноград | du raisin | дю рэзэн |
| рыба | du poisson | дю пуасон |
| пожалуйста, килограмм … | s’il vous plait un kilo … | силь вупле, эн киле … |
| винограда | de raisin | дё рэзэн |
| помидор | de tomates | дё томат |
| огурцов | de concombres | дё конкомбр |
| дайте, пожалуйста … | donnes-moi, s’il vous plait … | донэ-муа, сильпувпле … |
| пачку чая (масла) | un paquet de the (de beurre) | эн пакэ дё тэ (дё бёр) |
| коробку конфет | une boite de bonbons | ун буат дё бонбон |
| банку варенья | un bocal de confiture | эн бокаль дё конфитюр |
| бутылку сока | une bou teille de jus | ун бутэй дё жю |
| батон хлеба | une baguette | ун багэт |
| пакет молока | un paquet de lait | эн пакэ дё ле |
В ресторане
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| какое у вас фирменное блюдо? | qu set-ce que vous avez comme specialites maison? | кэскё вву завэ ком спэсьялитэ мэзон? |
| меню, пожалуйста | le menu, s’il vous plait | лё мёню, сильвупле |
| что вы порекомендуете нам? | que pouvez-vouz nous recommander? | кё пувэ-ву ну рёкомандэ? |
| здесь не занято? | la place est-elle occupee? | ля пляс эталь окюпэ? |
| на завтра, на шесть часов вечера | pour demain a six heures | пур дёмэн а сизёр дю суар |
| алло! можно заказать столик …? | allo! puis-je reserver la table …? | алё, пюиж рэзэрвэ ля табль …? |
| на двоих | pour deux | пур дё |
| на троих | pour trois | пур труа |
| на четверых | pour quatre | пур катр |
| приглашаю тебя в ресторан | je t’invite au restaurant | же тэнвит о рэсторан |
| давай поужинаем сегодня в ресторане | allons au restaurant le soir | ал’н о рэсторан лё суар |
| вот кафе. | boire du cafe | буар дю кафэ |
| где можно …? | qu peut-on …? | у пётон …? |
| поесть вкусно и недорого | manger bon et pas trop cher | манжэ бон э па тро шэр |
| быстро перекусить | manger sur le pouce | манжэ сюр лё пус |
| выпить кофе | boire du cafe | буар дю кафэ |
| пожалуйста … | s’il vous plait … | сильвупле.. |
| омлет (с сыром) | une omlette (au fromage) | ун омлет (о фромаж) |
| бутерброд | une tarine | ун тартин |
| кока-кола | un coca-cola | эн кока-коля |
| мороженое | une glace | ун гляс |
| кофе | un cafe | эн кафэ |
| я хочу попробовать что-нибудь новое | je veux gouter quelque chose de nouveau | жё вё гутэ кэлькёшоз дё нуво |
| скажите, пожалуйста, что такое …? | dites s’il vous plait qu’est ce que c’est que …? | дит сильвупле кёскёсэ кё …? |
| это мясное (рыбное) блюдо? | c’est un plat de viande / de poisson? | сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон? |
| не хотите попробовать вино? | ne voulez-vous pas deguster? | нё вуле-ву па дэгюстэ? |
| что у вас есть …? | qu’est-ce que vous avez ….? | кэскё ву завэ …? |
| на закуску | comme hors-d’oeuvre | ком ордёвр |
| на десерт | comme dessert | ком дэсэр |
| какие у вас есть напитки? | qu’est-se que vous avez comme boissons? | кэскё ву завэ ком буасон? |
| принесите, пожалуйста … | apportez-moi, s’il vous plait … | апортэ муа сильвупле… |
| грибы | les champignons | лё шампинён |
| цыплёнка | le poulet | лё пуле |
| яблочный пирог | une tart aux pommes | ун тарт о пом |
| мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей | s’il vous plait, quelque chose de legumes | сильвупле, кэлькё шоз дё легюм |
| я вегетарианец | je suis vegetarien | жё сюи вэжэтарьен |
| мне, пожалуйста… | s’il vous plait… | сильвупле… |
| фруктовый салат | une salade de fruits | ун саляд д’ фрюи |
| мороженое и кофе | une glace et un cafe | ун гляс э эн кафэ |
| очень вкусно! | c’est tr’es bon! | сэ трэ бон! |
| у вас великолепная кухня | votre cuisine est excellente | вотр кюизин этэксэлант |
| счёт, пожалуйста | l’addition, s’il vous plait | лядисьон сильвупле |
Туризм
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где ближайший обменный пункт? | Ou se trouve le bureau de change le plus proche? | У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош? |
| Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Remboursez-vous ces cheques de voyage? | Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж? |
| Чему равен валютный курс? | Quel est le cours de change? | Кель э лё кур дэ шанж? |
| Сколько составляет комиссия? | Cela fait combien, la commission? | Сэля фэ комбьян, ля комисьон? |
| Я хочу обменять доллары на франки. | Je voudrais changer des dollars US contre les francs francais. | Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ. |
| Сколько я получу за 100 долларов? | Combien toucherai-je pour cent dollars? | Комбьян тушрэж пур сан доляр? |
| До которого часа вы работаете? | A quelle heure etes-vous ferme? | А кель ёр этву фэрмэ? |
Приветствия – список слов, которыми вы сможете поприветствовать жителей Франции или поздороваться с ними.
Стандартные фразы – все, что нужно для поддержания или развития беседы. Общие слова, используемые в разговоре ежедневно.
Вокзал – вопросы, часто задаваемые на вокзалах и общие слова и фразы, которые пригодятся как на железнодорожном, так и на любом другом вокзале.
Паспортный контроль – прибыв во Францию, вам предстоит пройти паспортный и таможенный контроль, эта процедура пройдет легче и быстрее, если вы воспользуетесь данным разделом.
Ориентация в городе – если вы не хотите заблудиться в одном из больших Французских городов, держите под рукой данный раздел из нашего русско-французского разговорника. С его помощью вы всегда найдете дорогу.
Транспорт – путешествуя по Франции, вам неоднократно придется пользоваться городским транспортом. Мы собрали перевод слов и фраз, которые пригодятся вам в общественном транспорте, такси и прочем.
Гостиница – перевод фраз, которые будут вам очень полезны во время регистрации в гостинице и на протяжении всего проживания в ней.
Общественные места – с помощью этого раздела вы сможете поинтересоваться у прохожих, чего интересного можно посмотреть в городе.
Чрезвычайные ситуации – тема, которой не стоит пренебрегать. С её помощью вы сможете вызвать скорую, полицию, позвать прохожих на помощь, сообщить, что вам плохо и т.д.
Покупки – отправляясь на шопинг, не забудьте взять с собой разговорник, а точнее эту тему из него. Все что в ней находиться поможет совершать любые покупки, от овощей на рынке до брендовой одежды и обуви.
Ресторан – французская кухня славиться своей изысканностью и вы, скорее всего, захотите отведать её блюд. Но для того что бы заказать трапезу необходимо хотя бы минимально знать французский, что бы суметь прочесть меню или позвать официанта. В этом, данный раздел вам послужит хорошим помощником.
Числа и цифры – перечень цифр, начиная от ноля и заканчивая миллионом, их написание и правильное произношение по-французски.
Туры – перевод, правописание и правильное произношение слов и вопросов, которые каждому туристу пригодятся в путешествии не один раз.
Французский язык привлекает своей красотой. На нём говорит 270 миллионов человек по всему миру. В этой статье вы узнаете, как вежливо высказываться на французском языке.
В этой статье вы узнаете способы сказать "пожалуйста" по-французски и разберётесь, в каких ситуациях их употреблять.
Зачем учить французский
Французский язык отличается своей мелодикой. В разговоре голос француза то повышается, то понижается. От того, что слова в предложении связываются между собой, речь звучит как одна мелодия. Благодаря этому французский кажется невероятно красивым языком. Это одна из причин, по которой он очень популярен.
Другой повод учить французский язык - история и культура страны. Каждый, кто любит Гюго, Дюма, Вольтера и других знаменитых личностей, хочет читать их произведения в оригинале, говорить на их языке и даже на нём мыслить.
Французский язык - официальный язык ООН. На нём говорит почти 300 миллионов человек по всему миру. Для 35 стран мира французский - официальный язык.
"Пожалуйста" в русском и французском языках
Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.
Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.
Однако не все знают, например, как произносится "пожалуйста" по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.
При этом в русском языке слово "пожалуйста" мы можем употреблять:
- Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу .
- Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? - Пожалуйста.
- Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! - Пожалуйста .
- Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата .
- Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста !
- Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.
Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет "пожалуйста" по-французски в разных речевых ситуациях.
Просьба и ответ на благодарность
Итак, во французском языке есть два варианта слова "пожалуйста" при просьбе:
- S"il vous plaît - силь ву пле (произношение "пожалуйста" по-французски русскими буквами). Фразу "силь ву пле" используют либо при обращении к множеству людей, либо чтобы выразить уважение в официальной речи.
- S"il te plaît - силь тё пле . Эту фразу используют в обращении к близким людям, ровесникам и вообще ко всем, с кем вы на "ты".
Когда же мы хотим ответить на благодарность, то фразы "силь ву пле" и "силь тё пле" не подходят. Есть несколько вариантов "пожалуйста" по-французски в ответ на "спасибо".
- Je vous en prie - жё вузанпри. Это распространенная фраза в ответ на "мерси". Это уважительная форма обращения.
- Je t"en prie - жё танпри. Та же самая фраза, но при обращении на "ты".
Есть несколько разговорных фраз, которые используют французы в повседневной жизни:
- Il n"y a pas de quoi или просто Pas de quoi - иль нья па дё куа/па дё куа - " не за что".
- C"est tout à fait normal - сэ тут а фэ нормаль - "всё нормально".
- C"est vraiment peu de choses - сэ врэман пё дё шоз - "это сущий пустяк".
Следующая фраза похожа на испанскую De nada :
- De rien - лё рьян - "не за что". Это сокращенный вариант фразы Ne me remerciez de rien (нё мё рёмерсье дё рьян ), в переводе на русский - "Ни за что меня не благодарите".
Англичане часто используют в речи фразу No problem (ноу проблем) - Без проблем. Французы тоже стали употреблять это сочетание. Часто так отвечают на Excusez-moi (Экскюзэ муа) , то есть "извините".
- Pas de problème - па дё проблем - "без проблем".
- Y’a pas de souci - я па дё суси - "никаких проблем" (это более разговорный вариант фразы выше).
Региональные фразы для выражения благодарности
В Квебеке жители отвечают на "спасибо" вот так:
- Bienvenue - бьянвёню - "пожалуйста". Похоже на английское You are welcome (ю а уэлкам )
Это выражение звучит в Лотарингии (северо-восток Франции) и в западных регионах Швейцарии:
- À votre service - а вотр сервис - "к вашим услугам".
Если вы хотите указать на то, что помощь человеку была вам в радость, то можно использовать такие фразы:
- C"est un plaisir - сэтан плезир - "это удовольствие" ("с удовольствием").
- Ça me fait plaisir - са мё фэ плезир - "мне это доставило удовольствие".
А эта фраза часто звучит на юге Франции в городе Тулузе:
- Avec plaisir - авэк плезир - "с удовольствием".
Однако если вы так скажете на севере Франции, вас могут неправильно понять.
Где французский язык необходим
В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:
- Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
- Вы едете жить в страны, где французский - официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
- Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.
Из этой статьи вы узнали, как по-французски "пожалуйста", изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.
Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.
Мы все хоть раз в жизни говорили «мерси» вместо «спасибо» - это звучит мило и понятно каждому. Но во Франции чтобы проявить вежливость недостаточно одного “merci” , пригодится знать хотя бы, как будет «не за что» на французском.
Представьте, что вы сняли квартиру на Airbnb где-нибудь в Страсбуре, ваша хозяйка вызвалась встретить вас в аэропорту, по дороге немного показала город и пригласила поужинать вместе с её семьей. Вас переполняет благодарность, но всё, что вы можете сказать, - самое merci . Мы уже спешим на помощь!
Можно его немного усилить и добавить чуть больше признательности:
- merci beaucoup - большое спасибо
- merci infiniment - бесконечное спасибо
- merci de tout mon cœur - спасибо от всего сердца
- merci mille fois - спасибо тысячу раз
- un grand merci - большое спасибо
- merci d’avance - заранее спасибо
- merci bien
- большое спасибо
(С merci bien стоит быть осторожнее - это часто произносят с сарказмом в ответ на какое-то неудобство или недоразумение, как мы сказали бы «Ну спасибо!»: Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire ! - Ну спасибо, мне больше нечем заняться!)
Как поблагодарить кого-то определенного? Используйте предлог à :
Хотите поблагодарить за что-то конкретное? Вспомните о предлогах pour или de :
Обратите внимание, что merci может показать не только вашу благодарность, но и послужить вежливым отказом, если вы скажете:
Еще один способ поблагодарить, гораздо более официальный, - использовать глагол remercier :
После этого глагола обычно стоит прямое дополнение ( te, le, la, nous, vous, les как указание на того, кого вы благодарите) и предлоги de и pour , которые вводят косвенное дополнение - собственно, повод для благодарности.
Когда мы говорим о благодарности как существительном, по-французски это будет передаваться словом le/les remerciement(s) - обычно оно стоит во множественном числе:
- merci à vous - спасибо вам
- merci a tous les professeurs - спасибо всем преподавателям
- un grand merci à tes parents - большое спасибо твоим родителям
- merci pour ton cadeau - спасибо за твой подарок
- merci pour tout - спасибо за всё
- merci de votre générosité - спасибо за вашу щедрость
- Merci de m"apporter une chaise - Спасибо, что принесли мне стул
- Merci de me laisser tranquille - Спасибо, что оставили меня в покое
- Merci de m"avoir aidé - Спасибо, что помогли мне
- Merci d"avoir pris le temps d"être si gentil - Спасибо, что нашли время оказать мне такую любезность
- Merci d"être venu - Спасибо, что пришли
- Non, merci - Нет, спасибо
- Je vous remercie du fond du coeur - Благодарю вас от всего сердца
- Je vous remercie par avance - Заранее благодарю вас
- Je vous remercie sincèrement pour… - Искренне благодарю вас за…
- Je te remercie énormément - Я безумно тебе благодарен
- Je vous remercie pour ce délicieux dîner - Благодарю вас за этот восхитительный ужин
- Je vous remercie pour les fleurs - Благодарю вас за цветы
- Je vous remercie pour votre attention - Благодарю вас за внимание
- Je voulais vous remercier pour votre gentillesse - Хотел бы поблагодарить вас за вашу любезность
- Je vous remercie de votre aide précieuse - Благодарю вас за вашу бесценную помощь
- Je ne sais pas comment vous remercier pour... - Не знаю, как отблагодарить вас за…
- Remerciez-le/-la de ma part - Поблагодарите его/её от моего имени
- C"est à moi de vous remercier ! - Это я должен вас благодарить!
- Tu as les remerciements d’Eloise - Элоиз передаёт тебе слова благодарности
- Je voudrais lui adresser mes remerciements - Я хотела бы отправить ему/ей свои слова благодарности
- Avec tous mes remerciements - Со всей благодарностью
- Une lettre de remerciement
- письмо со словами благодарности, une carte de remerciement
- открытка с выражением признательности, которую вы отправляете в ответ на подарок или хозяевам вечера после какого-то события. Традиция отправлять такие послания не так развита во Франции, как в Британии, но подобный знак вежливости привлечет внимание и будет оценен по достоинству.
Хотите совсем забыть о merci и производных от него? Запоминайте другие способы сказать «спасибо» по-французски:
- C’est vraiment gentil de votre part - Это по-настоящему любезно с вашей стороны
- C’est gentil de vous - Это мило с вашей стороны
- Je l"apprécie de tout mon cœur - Я всем сердцем это ценю
- Je te suis très reconnaissant pour… - Я очень тебе признателен за то, что…
- Mon cœur t"en est profondément reconnaissant - Я от всего сердца тебе за это признателен
Как сказать «пожалуйста» по-французски в ответ на «спасибо»?
Выбирайте из следующих вариантов:
- Je vous en prie/Je t"en prie - Пожалуйста
Вежливая, формальная и уместная в любых официальных ситуациях реакция в ответ на merci .
- Il n"y a pas de quoi/Pas de quoi - Не за что
- C"est tout à fait normal - Всё нормально
- C"est vraiment peu de choses - Это правда пустяк
Отличные разговорные способы убедить собеседника, что вам было совсем несложно ему помочь, так что не стоит благодарности.
- Pas de problème - Без проблем
Еще одна популярная фраза, гораздо более неформальная и расслабленная. Скорее всего, такой популярностью она обязана тому, что является калькой с английского No problem . Она также является ожидаемым ответом на чье-то “Excusez-moi” .
- Y’a pas de souci - Никаких проблем
Более разговорная версия предыдущей фразы.
- De rien - Не за что
А эта фраза, которая напоминает французское отражение испанской фразы de nada , является сокращенной версией высокопарного ne me remerciez de rien .
- Bienvenue - Пожалуйста
Этот ответ можно услышать только в Квебеке - как французский вариант типичного английского You’re welcome .
- À votre service/Service - К вашим услугам
Раз уж пошла речь о региональных особенностях, это слово в ответ на merci можно услышать в Лотарингии и на западе Швейцарии.
- C"est un plaisir - С удовольствием
- Ça me fait plaisir - Это было мне в удовольствие
- Avec plaisir - С удовольствием
Последний вариант - еще одна региональная фраза, на этот раз из Тулузы на юге Франции, где она звучит очень часто, но северяне могут посчитать такой ответ несколько странным.
Запоминайте все способы выразить и принять благодарность на французском, не забывайте о столь необходимой привычке к вежливости и merci pour votre attention !
Во Франции вежливость при общении является неотъемлемым элементом французской речи. Местные жители никогда не забывают здороваться, прощаться и благодарить. Вежливому общению их учат с детства. Некоторые волшебные слова во французском языке известны на весь мир и часто употребляются во многих других языках и даже в русской речи.
Среди многочисленных слов вежливости во французском языке к наиболее запоминающимся и часто употребляемым относят «Merci!», которое переводится как «спасибо», или «Merci beaucoup!» (большое спасибо), используемые в беседе для того, чтобы кого-либо отблагодарить. Выражения «s’il te plaît» или «s’il vous plaît» имеют одинаковое значение – «пожалуйста». Их используют всегда в конце предложения, выражая просьбу.
Разница между «s’il te plaît» и «s’il vous plaît» заключается в следующем: первое выражение используется, как правило, когда обращаются к собеседнику на «ты», а второе при обращении на «вы». Например, в классе:
– Donne-moi ton crayon, s’il te plait! (Дай мне твой карандаш, пожалуйста!)
– Mon crayon? Voilà mon crayon. (Мой карандаш? Вот мой карандаш.)
– Merci. (Спасибо.)
Или в ресторане:
– Une bouteille de vin, s’il vous plait!
– Бутылочку вина, пожалуйста!
– Voilà! (Вот!)
– Merci. (Спасибо.)
Запомнить эти и другие наиболее известные волшебные слова ученикам поможет такой стишок:
Bonjour, Monsieur!
Bonsoir, Madame!
Всем нам знакомые слова!
Когда людей встречаем мы,
Слова такие говорим.
S’il te plaît или S’il vous plait
Проси о помощи в беде.
За помощь поблагодарив,
Скажи французское «Merci».
А если вдруг захочешь ты уйти,
«Au revoir!», «Bon chance»!
Ты говори.
«Пожалуйста» как ответ на благодарность
Словом «пожалуйста» во французском языке также отвечают на благодарность. Обычно в ответ на «спасибо» можно услышать один из трех вариантов: «Je vous en prie» или «Je t’en prie»(в зависимости от того, как обращаются к собеседнику на «ты» или на «вы»), «De rien» и «Pas de quoi» или «Pas de tout». Дословно это переводится, как «не за что», и имеет значение «пожалуйста». Вот несколько примеров:
– Merci pour ton soutien! (Спасибо тебе за поддержку!)
– Je t’en prie. (Пожалуйста).
– Merci beaucoup! (Большое спасибо!)
– De rien. (Не за что).
– Je te remercie pour la carte postale! (Благодарю за открытку!)
– Pas de quoi. (Не за что.)
Таким образом, можно заметить, что во французском языке существуют формулы вежливости для каждого случая и ситуации. Тем не менее, быть вежливым и учтивым по-французски совсем не сложно. Для этого следует запомнить необходимые слова и выражения, а также случаи их употребления во французской речи.
Помимо форм приветствий и слова «пожалуйста», французы используют множество других слов и выражений, которые призваны демонстрировать свое хорошее расположение и вежливость по отношению к собеседнику или нескольким. Ниже в таблице представлены наиболее употребляемые, их знание поможет оставаться учтивым даже в самой простой и короткой беседе.
| Русский язык | Французский язык |
| Да | Oui |
| Нет | Non |
| Господин, Госпожа | Monsieur, Madame |
| Спасибо (большое спасибо) | Merci (merci beaucoup) |
| Пожалуйста (как ответ на благодарность) | Je vous en prie |
| Не за что | De rien, Pas de quoi |
| Пожалуйста (просьба) | S’il vous plaît |
| Извините, простите | Pardon / excusez-moi |
| Здравствуйте! | Bonjour! |
| Добрый вечер! | Bonsoir! |
| До свидания | Au revoir |
| Пока | Salut! |
| До скорого! | A bientôt |
Вы говорите по-французски? …по-английски? … по-русски? | Parlez-vous français? |
| Я не говорю по-французски. | Je ne parle pas français. |
| Помедленнее, пожалуйста. | Plus lentement, s’il vous plaît. |
Теперь Вы знаете как сказать «Пожалуйста» во французском языке, этот навык поможет Вам и расположить собеседника к себе. Вы также можете изучить
Популярное
- Создаём винные дрожжи своими руками в домашних условиях
- Для православных христиан наступает неделя, предшествующая великому посту
- Значение водных богатств и их охрана презентация
- Соотношение российских и американских званий
- Люди, изменившие ход мировой истории
- Храм Живоначальной Троицы на Воробьёвых горах
- Кто должен сдавать декларацию по налогу на имущество?
- Классическая вероятность и ее свойства
- Население и культура Австрии - сообщение (3 класс Окружающий мир)
- Гонорея в раннем детском возрасте






